Венская «Одесса» тронула сердца зрителей

Театр Драхенгассе из австрийской столицы Вены показал в Одессе спектакль "Одесса" (авторы Регина Штейнметц и Уве Брее). На сцене мы видим женщину и мужчину (актёры Фелиция

и Герхард Дорфер), сидящих за столом. Люди это пожилые. Они читают письма, адресованные друг другу, и разговаривают между собой.

Её зовут Хана. Его... Впрочем, давайте будем его пока называть по фамилии - Павленко. Хотя собеседница называет его Борисом.
Пятьдесят лет назад, в сорок пятом, в Вене, советский офицер-лётчик Борис и австрийская девушка Хана страстно любили друг друга. Потом, конечно, пришлось расстаться, но память о своей любви они хранили эти полвека.
И вот теперь он пригласил ее в свою Одессу. И любовь вспыхивает вновь. Физическая - тоже. Впрочем, это, наверное, результат того, что их незримо влекло друг к другу все эти пятьдесят лет.
Хана и Павленко счастливы. И этому счастью не может помешать даже то, что свою любовь Хана отдаёт сейчас не Борису Павленко, а его брату Анатолию. Борис уже умер, но столько раз рассказывал о своей военной любви брату, что Анатолий фактически в отношении к Хане превратился в него. Анатолий признаётся Хане. Для неё же Борис из её юности и Анатолий сегодняшний становятся чем-то единым, что не надо разделять. Он есть, и это прекрасно. Тем более, что они ждут уже новой встречи - в Вене.

Что касается постановки, то, конечно же, она бы еще больше выиграла, если бы в ней были заняты не двое актеров, а четверо: пожилая пара и молодая, чтобы действие происходило и в 95-м году, и в 45-м.
Зрители очень тепло приняли этот трогательный спектакль, даже несмотря на отсутствие синхронности в синхронном переводе.

Автор спектакля Регина Штейнметц рассказывает:
- "Одесса" - это история о двух уже немолодых людях, которые встречаются. Это история как о войне, так и о любви. Она связана с Одессой, потому что солдат родом из Одессы. Это история о том, что любовь оказывается сильнее, чем все преграды.
Одесса мне очень понравилась, и я действительно увидела здесь то, что вкладывала в эту историю. Что касается национальных особенностей, то у героини из Вены есть что-то австрийское: она немного нерешительна, не знает, что, куда, куда ей деться. Мы практически постарались сейчас всю драматургию убрать, потому что мы были привязаны к нашим атрибутам,  нам нужно было много перевозить.

- Мы правильно поняли, что реально герои впервые встретились именно в Одессе?

- Да, Это история о двух людях, совершенно в принципе незнакомых, которые встретились в Одессе. На самом деле Ханна думала, что он тот солдат, о котором она мечтала, но это был брат того солдата.

- Ваше мнение об одесском театральном фестивале.

-Я считаю, что обязательно нужно приезжать на такие фестивали, как одесский. Их очень много в Европе - в Германии, в Австрии. Но даже не понимая языка, это всё равно общение на эмоциональном уровне.
Что касается сегодняшней истории, то это было сложно, так как был синхронный перевод, это усложняет восприятие. Но что важно, так это достичь сердца зрителя. Если достигнут определенный эмоциональный уровень, то есть если мы затронули души тех людей, к которым был обращён наш спектакль, тогда я считаю, что спектакль удался. И в Одессе, и в Австрии, взрослые люди и молодежь говорят, что им эти истории близки. Здесь затронута и такая универсальная тема, как секс в старости.

Но эта театральная история имела совершенно неожиданный поворот. После спектакля знакомлюсь с одесситом, кандидатом биологических наук Анатолием Павленко. Помните эту фамилию?
- В основе спектакля, который сейчас с успехом прошёл, реальная история моего отца, который во время войны был в Вене в течение месяца и у него была любовная история с венской девушкой, - рассказывает Анатолий Данилович. - Он был младший лейтенант, лётчик.
Это была романтическая любовь. Он мне сказал: помни, что несмотря на войну, там нет врагов. Там люди, которых нужно понимать и нужно прощать. Нужно делать так, чтобы в будущем мы жили как друзья, понимали, что это наш единый дом.

- Когда вы узнали об этой истории?

- Говорить об этом долгие годы было опасно, ведь легко можно было срок получить. Мне отец рассказал, когда мне уже было за тридцать лет. Он мне завещал посетить Австрию. Я это сделал. Будучи ученым в области экологии, физиологии фитопланктона, участвовал в двух международных экспедициях по Дунаю. У меня в Австрии очень много друзей. Директор театра - она мой большой друг на протяжении двадцати лет. Думаю, что мы и Одесский русский театр можем привезти в Вену, и сотрудничество будет продолжаться.

Борис Штейнберг, журналист.
Для Интернет-газеты "Взгляд из Одессы".

    powered by CACKLE