Одесские кинопрокатчики высказались о дубляже

Одесские кинопрокатчики Артём Вознюк и Владимир Царев высказались сегодня перед журналистами в кинотеатре "Уточкино" по одной проблеме. При этом они говорят, что совершенно

не вмешиваются в политику и их интересует то, что связано с кинобизнесом.

Так вот, они считают, что принятое постановление Кабмина 551 в том виде, в каком оно опубликовано, не вернет русский язык в кинотеатры, за исключением арт-хаусного репертуара. Формально разрешая использование русского языка при дубляже, постановление содержит невиданную в европейской, российской и американской практике норму об обязательном выполнении дубляжа на территории Украины.

То есть правообладатель организовав и, заплатив по заказу отечественного дистрибьютера один раз за русский дубляж для России, ставится перед необходимостью ещё раз организовать и заплатить за русский дубляж для территории Украины. Поскольку стоимость такого дубляжа составляет от двадцати до тридцати тысяч долларов, то можно с уверенностью предположить, что никто таких расходов нести не станет. Таким образом, говорят кинопрокатчики, вместо прямого и незаконного запрета на русский язык, который был при Президенте Ющенко, сейчас мы получаем эффективное и циничное экономическое блокирование.

То, что раньше просто запрещали, сейчас сделали невозможным. Теперь адепты запрета русского языка в кино могут сказать: "Русский язык был разрешен, но не востребован рынком!". Кроме того, поскольку в Украине существует всего одна студия дубляжа, понятно, в чьих интересах принято данное постановление правительства, уверены одесские кинопрокатчики и их коллеги.

 

    powered by CACKLE